Genesis 49:8

SVJuda! gij zijt het, u zullen uw broeders loven; uw hand zal zijn op den nek uwer vijanden; voor u zullen zich uws vaders zonen nederbuigen.
WLCיְהוּדָ֗ה אַתָּה֙ יֹוד֣וּךָ אַחֶ֔יךָ יָדְךָ֖ בְּעֹ֣רֶף אֹיְבֶ֑יךָ יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֥י אָבִֽיךָ׃
Trans.yəhûḏâ ’atâ ywōḏûḵā ’aḥeyḵā yāḏəḵā bə‘ōref ’ōyəḇeyḵā yišətaḥăûû1 ləḵā bənê ’āḇîḵā:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Juda

Aantekeningen

Juda! gij zijt het, u zullen uw broeders loven; uw hand zal zijn op den nek uwer vijanden; voor u zullen zich uws vaders zonen nederbuigen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

יְהוּדָ֗ה

Juda

אַתָּה֙

gij

יוֹד֣וּךָ

loven

אַחֶ֔יךָ

zijt het, zullen uw broeders

יָדְךָ֖

uw hand

בְּ

-

עֹ֣רֶף

zal zijn op den nek

אֹיְבֶ֑יךָ

uwer vijanden

יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ

nederbuigen

לְ

-

ךָ֖

-

בְּנֵ֥י

zonen

אָבִֽיךָ

voor zullen zich uws vaders


Juda! gij zijt het, u zullen uw broeders loven; uw hand zal zijn op den nek uwer vijanden; voor u zullen zich uws vaders zonen nederbuigen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!